Principles of Economics
by Carl Menger

Previous
Section | Next
Section
Table
of Contents
APPENDIX
I
Designations
for Money

14, 11, where it refers to money in general) by “faihu”
(cattle, money). The Old High German word “gelt”
can be found in a tenth century glossary to the Bible with the meaning
of “payment,” “ransom,” or “fine,” as a translation of the Latin word “aes.”
In Old Norse, on the other hand, the word “giald”
was already commonly used in the sense of our present-day term money.
In Middle High German the term “gelt”
was customarily used to designate “payment” (kind and object of
payment), “wealth,” or “income,” but was also frequently used with the
present-day meaning of “money”—by Hugo von Langenstein, for example, in
Martina
(ed. by Adelbert von Keller, Bibliothek
des Litterarischen Vereins in Stuttgart,
Stuttgart, 1856, XXXVIII, 543) where he employs the form “ze gelte
keren” (to measure in money);
and by Peter Suchenwirt, Werke
(ed. by Alois Primisser, Wien, 1827, pp. 29, 115 and passim, esp. p.
329). (See F.G. Graff, Althochdeutscher
Sprachschatz, Berlin, 1838, IV,
191; G.F. Benecke and Wilhelm Müller, Mittelhochdeutsches
Wörterbuch, Leipzig,
1854, I, 522ff.; Lorenz Diefenbach, Vergleichendes
Wörterbuch der gothischen Sprache,
Frankfurt am Main, 1851, II, 403.)

There is a connection between the designations for money and cattle,
the earliest medium of exchange, in most languages. In Old Norse the
word “naut”
means both cow and money, and in Old Frisian the word “sket”
means both cattle and money. The Gothic “faihu,”
the Anglo-Saxon “feoh,”
the Northumbrian “feh”
and corresponding expressions in all the other Germanic dialects were
used interchangeably to designate cattle, wealth, money, etc. (See
Wilh. Wackernagel, “Gewerbe, Handel und Schifffahrt der Germanen,” Zeitschrift
für deutsches Alterthum,
IX 1853, 549, note 101; Diefenbach, op.
cit., I, 350ff. and II, 758; and
the interesting note in Richard C. Trench, A
Select Glossary of English Words Used formerly in Senses Different from
their Present, London, 1873, p.
30.) In the Lex Frisionum, Additio Sapientium, Tit. X, (in Monumenta
Germaniae Historica, Hannover,
1863, XV, 695) we read “equum . . . vel quamlibet aliam pecuniam”;
and
in the Glossa Cassellanae
we read “pecunia fihu”
(in Johann Georg Eckhart, Commentarii
de Rebus Franciae Orientalis et Episcopatus Wirceburgensis,
Frankfurt, 1729, I, 853–855). The Old Slavic word “skotum,”
meaning “cattle” is used in its Lithuanian diminutive form, “skatikas”
or “skatiks,”
in the meaning of groat (see Georg H.F. Nesselmann, Wörterbuch
der littauischen Sprache,
Königsberg, 1850). The derivation of the Latin words pecunia,
peculium, etc., from the word pecus
(cattle) has frequently been pointed out. Similarly, a legend mentioned
by Julius Pollux has often been cited, since according to it the
earliest money
The concepts cattle and money are also related in Arabic. There is
evidence of this in the fact that the word “mâl”
means property, or cattle in the singular, and wealth or money (amwâl)
in the plural. (See Georg W. Freytag, Lexicon
Arabico-Latinum, Halle, 1837,
IV, 221; and Maninski, p. 4225.)
To
Chapter VIII, Sections 1 and 2. See notes 3 and 7 of Chapter VIII.—TR.
“a
horse . . .
or some other monetary payment.”
We
were unable to verify this reference.—TR.
Previous
Section |
Next
Section
Table of
Contents